Takuya’s Make-up blog

make up & emotion

Tokyo Beauty Mag vol.1 -may 2008- art.5 juin 18, 2008

Classé dans : Japan, Make up products, Tokyo Beauty Mag — takuya @ 6:22

WatoSa’s make up blush 

 C’est la marque de Sablo Watanabe, qui est aussi un des grands maquilleurs/coiffeurs japonais. Quand j’ai commencé à apprendre le maquillage au Japon, il était déjà une grande star comme maquilleur/coiffeur et il est toujours présent dans le milieu, ce qui est rare… Ca veut dire qu’il a vraiment du talent… Bravo ! Il a déjà lancé une gamme de cosmétiques, et Watosa est sa 2éme ligne.  Comment sont les produits ? Dommage que je n’ai pas de photos mais c’est vraiment un concentré de Sablo ! son talent, ses idées, ses goûts, sa générosité… Une ligne de maquillage et de soin très ”Kawaii” et en même temps très sérieuse.
Cette fois-ci, j’ai acheté des pinceaux de Watosa chez Isetan. Un grand pinceau pour la poudre et un peigne pour les cils. Même pour les accessoires, il y a des idées très recherchées… 

渡辺サブロオさんのブランド、WATOSA。サブロオさんと言えば、日本を代表するヘアメイクアーティストであり、今も尚、現役で活躍されていアーティスト。サロンも持ち、メイクスクールも経営するマルチなアーティストです。中学生、高校生の頃、その頃一番モードだった“アンアン”という雑誌で毎週、“サブロオさんの世界”を覗いていました。ボーイッシュで不思議な印象の甲田美也子さんという、その頃のトップモデルを、キュートでハッピーなサブロオの世界に仕上げるその魔法に、幼いながらにも感動していたのでありました。ここ、数年、ある方を通じて、サブロウさんと知り合う機会に恵まれ、“生のサブロオ”を知ることができました。うわさ通り、ちょっと宇宙人的なところもあるのですが、本当にキュートで思いやりのある、素敵な方なのです。技術や感性はもちろんだけど、その人柄がきっと、この移り変わりの早い世界の中で、いつも走っていける要素のひとつなんだと感じます。いつも、東京でサブロオさんに会う機会があると、時間も忘れて、コスメ話に花を咲かせてしまいます。化粧品づくりの裏話はとっても面白くて、そういうことも考えながら、彼のブランドWatosa”を見ると、より商品の数々が愛らしく、サブロオさんのこだわりを感じるのです。今回は、新宿伊勢丹でWatosaのフェイスブラシとまつげコームを購入。サブロオさんのブラシでメイクするのは何だか、こう、お守りみたいな感じ。きっとメイクにも違いが出てるかも知れません。コスメが大好きな、コスメを使いこなす人が、細かいところにこだわって作った商品 を皆さんもお試しあれ。スキンケアもおすすめです! 

Watosa HP http://www.watosa.com (only japanese)

 

Tokyo Beauty Mag vol.1 -may 2008- art.4 juin 17, 2008

Classé dans : Japan, Make up products, Tokyo Beauty Mag — takuya @ 7:35

“Atelier Made by Shu Uemura”

 

J’ai travaillé avec K-chan à Paris il y a quelque année. Depuis, elle est rentrée au Japon et puis j’ai eu la chance de la rencontrer cette fois-ci. Elle travaille chez Shu Uemura à Tokyo. Elle est chef de produits d’une ligne qui s’appelle “Atelier Made by Shu Uemura”, c’est une ligne qui est destinée aux salons de coiffure au Japon. Voila, il y a encore des produits intéressants qu’on ne peut pas acheter en France.
Elle m’a donné une mousse de base pour le maquillage, un fond de teint et une poudre libre. C’est tout à fait digne de la qualité Shu Uemura, une formule fine et haut de gamme. Au niveau du packaging, il est intéressant d’utiliser une caligraphie en la déformant pour la rendre plus graphique. Les produits très japonisants, c’est assez rare au Japon. Un jour cette gamme sera-t-elle vendue en Europe? à suivre….

パリで一緒に仕事したことのあるKちゃんに東京で会った。そしたら彼女はシュウ ウエムラの“Atelier Made By Shu Uemura”というブランドのメイクアップを担当するプロダクトマネージャーとなっていた。すっごい。ぼくは、このブランドを知らなかったが、美容室向け専門のシュウのブランドとのことでした。ファンデーションと、ムース状のメイクアップベース、ルースパウダーを頂いたが、やはり、まさに、シュウのクオリティー。ファーミュラが繊細である。パッケージングはデザインされたカリグラフィーがジャポニズムな感じはシュウの名前とイメージでフランスでも十分魅力を発揮しそう。日本だけの発売が残念。

 

France News Digest No. 842 / フランスニュースダイジェスト記事 nov 08, 2007

article FND 842
Il y a une parution sur un journal japonais en France “France News Digest” qui parle du défilé de Jean Luc Amsler et cite la société Menard (société japonaise de produits de beauté) qui sponsorisait. J’ai utilisé pour ce défilé un rouge à lèvres Menard dont j’ai créé les couleurs pour le marché européen.
Mais en fait, je ne suis pas très fort pour les interviews…

フランスの日本人向け新聞、フランスニュースダイジェストに先回のジャンルック・アムスレールのショーのインタヴューが載りました。記事は、ショーで使用したメナードの新リップが中心。実はこのリップ12色、ヨーロッパ向けに僕がクリエートした色です。しっかしさ、インタヴューっつーのは苦手です、ホント。